영화나 게임, 책의 이야기를 통해 한 노래를 사랑하게 되는 순간은 언제나 행복하다.
오랜만에 집에서 엉엉 오열하게 만들었던 영화 Coda의 한 순간이 그랬다.
[가사/해석/번역] Both Sides Now - 에밀리아 존스 | 영화 '코다(CODA, 2021)' OST
Rows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way
But now they only block the sun
They rain and snow on everyone
So many things I would've done
But clouds got in my way
They rain and snow on everyone
So many things I would've done
But clouds got in my way
I've looked at clouds from both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions, I recall
I really don't know clouds at all
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions, I recall
I really don't know clouds at all
Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancin' way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
The dizzy dancin' way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
But now it's just another show
You leave 'em laughin' when you go
You leave 'em laughin' when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
I've looked at love from both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions, I recall
I really don't know love at all
From give and take, and still somehow
It's love's illusions, I recall
I really don't know love at all
Tears and fears and feeling proud
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
But now old friends are acting strange
They shake their heads, they say I've changed
Well, something's lost, but something's gained
In living every day
They shake their heads, they say I've changed
Well, something's lost, but something's gained
In living every day
I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions, I recall
I really don't know life at all
From win and lose and still somehow
It's life's illusions, I recall
I really don't know life at all
I've looked at life from both sides now
From up and down, and still somehow
It's life's illusions, I recall
I really don't know life at all
From up and down, and still somehow
It's life's illusions, I recall
I really don't know life at all
CODA Actress Emilia Jones Talks About Learning How to Sing and do Sign Language | How I Did It
저 씬을 촬영하는 중에 가족(역할의 배우)들을 올려다 보고 이제 촬영이 끝나서 헤어지게 될 것이란 생각에 슬퍼져서 감정적이 되는 바람에 멜로디를 잊고 노래를 망쳐버렸다고 한다. -> 그리고 당연하게도(?) 감독은 그 테이크를 골랐다는 비하인드 스토리.
+ 제목의 뜻이 당연히 음악 용어 '코다'인줄 알았는데
알고보니 "Children Of Deaf Adults"의 약자로, 농인 부모 밑에서 자란 청인 자녀를 의미한다고 한다. 중의적인 의미로 사용했을 것 같기도 하다.
'음악 > 감상' 카테고리의 다른 글
| Family Feud - FINNEAS (0) | 2025.04.10 |
|---|---|
| 오, 사랑 - 루시드폴 (0) | 2025.04.07 |
| Eu Não Existo Sem Você - Tom Jobim Canta Vinicius (Ao Vivo) (0) | 2024.12.17 |
| 러셀 페란테 보이싱 (0) | 2024.08.15 |
| 자연스럽게 조 중심 옮기기 (0) | 2024.08.15 |
